Skip to content

地方に埋もれる宝を世界へ

MISSION|私たちの使命

日本の「ものづくり」「まごころ」「物語」を、世界に届ける架け橋に。

Hinomoto Bridge Partnersは、香川県を拠点に、
海外営業20年以上の経験
ストーリーテリングの技術を活かし、
地域企業や職人の「想い」「技術」「文化」を、
“心を動かす英語の物語”として世界に発信するブランディング支援を行います。

日本の技術・文化を世界に広める架け橋に

私は過去 20年間、ビジネスを通じて多くの中小企業が「海外進出を躊躇している」現実を目の当たりにしてきました。
しかし、一方で、次のような企業も見てきました。

✅ 挑戦して海外市場に成功した企業
✅ 語学やビジネスに精通したパートナーと組み、世界進出を果たした企業

実際に、私自身も70カ国以上に日本の製品を販売してきた実績があります。この経験を活かし、埋もれている日本の優れた商品・技術・文化を世界に広めるためにこの事業を立ち上げました。

Service (提供内容)

1. ストーリーブランディング(Story Branding)
経営者や職人の人生・理念をヒアリングし、ブランドや製品の物語を英語で再構築
伝統や想いを「世界に伝わる言葉と感情」で表現

2. 海外販路開拓・営業サポート(Export & Sales Support)
英語の営業資料・展示会PR文作成/商談通訳・翻訳
海外顧客と信頼関係を築き、文化的な魅力で販売促進

3. 英語ブランディング監修(Marketing Supervision)
Web・パンフレット・SNSの英語コピー/構成監修
“世界基準の見せ方”でブランド価値を高める

4. 企業研修・コーチング(Story Communication Training)
経営者・営業担当向け「英語で語るストーリー戦略」
海外展示会・商談で心を動かすプレゼン力を養う

三井 暁 / Akira Mii | なぜこの仕事をするのか

私は20年以上、海外の現場で営業をしてきました。
その中で痛感したのは、『良い商品ほど、伝わらなければ存在しない』という現実です。

私はこれまで、アジア・欧州・北米を舞台に、
商談・展示会・交渉・現地マーケティングを数多く経験してきました。
その過程で、単なるスペックや翻訳では海外の心を動かせないことを学びました。

そして、プロの脚本家からストーリーテリングを学び
“企業の物語を英語で語る”という方法にたどり着きました。

「日本の職人・企業の想いを、“英語の物語”で世界に伝える」
それが、私がこの仕事をする理由です。

香川のような地域にこそ、世界に誇れる「本物の物語」があります。
その声を、英語という橋を通して世界の人々へ届けたい——
それが Hinomoto Bridge Partners の名前に込めた想いです。

netherlands01

PROCESS|ご支援の流れ

  1. ヒアリング・取材(経営者・職人の想いを深掘り)

     

  2. ブランドストーリー構築(日本語+英語)

     

  3. 販促素材・Web・展示会用原稿作成

     

4. 海外発信・商談・通訳サポート

“スペックではなく、ストーリーで世界とつながる。”

私たちが伝えたいのは「製品」ではなく「想い」です。
Hinomoto Bridge Partnersは、
あなたのブランドの「第二の声」となり、

その物語を世界に響かせます。

以下のフォームに記載してください。24時間以内に応答致します